If you’re Scottish, you might want to give
this episode a miss.
I’m not saying that it will offend you. What I’m saying is that
I’m concerned that there’s a chance it could offend you if you’re Scottish, of
Scottish heritage, or just happen to like wearing kilts. Apparently (and I
didn’t know this until fairly recently) I have some Scottish blood in me. It
tends to pool just below my ankles. If I stub my toe, it bruises in a tartan.
This probably also explains why I’ve always liked porridge. Or maybe it
doesn’t.
One thing this episode of Vasco does explain is why the producer
of the Vasco sitcom, F. Scott
MacSnoopeigh, is as feckless as he is. I didn’t have to make MacSnoopeigh’s father
Scottish. All I had to make him was loud, violent, abusive, and generally
offensive in each and every way. Or, as Rob Vincent puts it, “the time-honoured classic avuncular figure of the
unbearable Scottish dad ... no wonder Fleance [MacSnoopeigh] and Prospero [his
brother, introduced in Vasco episode
#4] messed up”. Ian McKay, who played MacSnoopeigh Junior, remembers MacSnoopeigh Senior as "essentially a vaguely Scottish Vasco". Yeah, that pretty much sums it up...minus Vasco's squid fixation, of course.
So, if you’re Scottish, and you’re
offended—clap your hands!—er, and, um, I apologize. But I’ll also offer an
excuse.
I’m offering an excuse because I’m
Canadian, and that’s what we do, and because I grew up when being Canadian
meant deferring to anything with an accent from the British Isles. And I do
mean anything. Seagulls who’d never been within 1000 miles of Cape
Breton, much less Great Britain, knew that all they had to do was screech
something that sounded like “I say, I say” near a Canadian, and he’d give them
half his lunch. In my day, Canadian public discourse was infested with
truculent blowhards who used their greater Britishness as a shield for their
ever greater ignorance. Among them were a few real dyed-in-the-plaid-wool
Highland loudmouths. The Scots weren’t necessarily the biggest of the dunces,
but for sheer volume, you couldn’t match them. So, any resemblance between MacSnoopeigh
paterfamilias and any Scots living,
dead, or Mary, Queen of, is purely coincidental—unless you happen to know who
Jack Webster was, in which case, draw your own conclusions.
Now that the apology’s over, off with the
hair shirt, and on with the rest of the notes. This is the first episode of Vasco that doesn’t open with an
“episode” of the Vasco sitcom. Count
this as a sign of things to come…as well as a sign of progress. It’s also the
episode of Vasco that features the
largest amount of unscripted material. I forget whether the two improvised
scenes in this show—one where Vasco pitches a not-so-original script idea, and
Old Man Mac S’s rambling exploration of socioeconomic theory via the seven-ten
split—were in the original plot outline, or whether they were last-minute
additions to fill time. I suspect, since it’s just Ian McKay and me in both
scenes, that it’s the latter. Ian would have been there for the editing
session, and would have shared the joy of finding out that the show was running
short.
I’m running short of things to say, so I’ll
let you get on with clicking the link below and listening to…
Sorry again to Scottish folks everywhere. If
it’s any consolation, there aren’t any bagpipes in it. Oh, yes—and you now also
know the correct spelling of MacSnoopeigh’s family name. It’s pronounced “MacSnoopy”
but spelled “MacSnoopeigh”. Things like this are vitally important for your
enjoyment of a radio program, aren’t they?